OperaTime.ru

Главная > Рецензии > XXXI оперный фестиваль «Россини в Вильдбаде». Часть четвертая. «Немецкое» и «испанское» бельканто

Роман Рудницкий, 4 августа 2019 в 13:56

XXXI оперный фестиваль «Россини в Вильдбаде». Часть четвертая. «Немецкое» и «испанское» бельканто


© Patrick Pfeiffer

 

 

Утром 26 июля в Куртеатре давали одноактную оперу Джованни-Симоне Майра «Музыкальная академия». Впервые этот фарс, написанный на либретто Гаэтано Росси, прозвучал в венецианском театре Сан-Самуэле осенью 1799 года.

В наше время интерес к творчеству Майра заметно возрос, едва ли не каждый год где-то возрождают ту или иную оперу этого композитора, еще недавно безнадежно забытого. В 2017 году мне довелось присутствовать в Бергамо, где композитор жил долгие годы, на исполнении его фарса «Какие оригиналы!». Теперь пришло время еще одного сочинения в том же жанре, созданного в тот же период. «Музыкальная академия» — раннее произведение мастера, и по стилю она значительно ближе к операм Моцарта, чем к Россини и его современникам.

Сюжет у этой оперы довольно запутанный, во многом он перекликается с другими комическими операми, и прежде всего с «Доном Паскуале». Богатый старик Гульельмо не позволяет своему сыну Валерио жениться на девушке, в которую тот влюблен, и выгоняет его из дома. Слуги, Веспина и ее ревнивый поклонник Чеккино, придумывают план, поскольку Гульельмо увлекается музыкой, Аннетта, возлюбленная Валерио, под видом певицы-любительницы познакомится со стариком и устроит у него в доме любительский концерт. Гульельмо очарован девушкой и готов на ней жениться, но в качестве условия она требует, чтобы тот позволил и сыну взять в жены ту, кого он любит. Слишком поздно Гульельмо узнает, что Аннетта и есть возлюбленная Валерио. К тому же внезапно в доме появляется ее брат Момолетто, переодетый старой Марфизой — давно покинутой невестой Гульельмо. Опера заканчивается всеобщим примирением и двумя свадьбами: Валерио с Аннеттой и Чеккино с Веспиной.

Интересно, что партия главной героини оперы Аннетты полностью написана на венецианском диалекте, тогда как остальные персонажы изъясняются большей частью по-итальянски. Подобная традиция, как известно, существовала в Неаполе, но там на местном языке обычно пел кто-то из сугубо комических персонажей.

Ставить оперу на сцене Куртеатра должен был известный бас-баритон, а с недавнего времении и режиссер Лоренцо Регаццо, постоянный участник фестиваля. Однако почти сразу после начала работы он по семейным обсоятельствам был вынужден вернуться домой в Венецию, а спектакль по его идеям продолжил готовить режиссер Давиде Става.

Конечно, постановщики не стали детально воспроизводить атмосферу Венеции рубежа XVIII–XIX веков, но все же постарались передать венецианский колорит с помощью нескольких ковриков с изображением льва святого Марка, неоднократно упоминающегося по ходу действия.

Хотя обычно в Вильдбаде весьма бережно обходятся с партитурами исполняемых опер, на этот раз авторы спектакля позволили себе множество вольностей, делающих спектакль более живым и веселым. Так, были существенно изменены речитативы, причем хитрый Момолетто регулярно переходил с литературного итальянского на венецианский диалект и даже на английский. Кроме того, в речитативы вставили многочисленные узнаваемые цитаты из опер Моцарта, Россини и даже Верди. Произведения Моцарта и Россини прозвучали также и в большой вставной сцене концерта, предшествующей финалу оперы. Ради этой сцены была полностью купирована оригинальная ария Аннетты, в которой та должна в лицах изображать разных людей: девушку, ее поклонника и старика.

Партию Аннетты исполнила колоратурное сопрано Элеонора Беллоччи, знакомая мне по прошлогоднему фестивалю, где она получила первый приз местной Академии бельканто. Она показала хорошую технику, а в качестве вставного номера исполнила вторую арию Царицы ночи из «Волшебной флейты», с легкостью озвучив все верхние фа. И все же ее голос на мой слух звучал несколько пронзительно, а ее тембр показался больше подходящим для партий субреток, чем серьезных оперных героинь. Но это, наверное, уже вопрос вкуса. С ролью она справилась отлично.

Тенор Сесар Кортес, участник нынешней Академии бельканто, в партии возлюбленного Аннетты Валерио произвел в целом хорошее впечатление, но на пианиссимо его иногда было едва слышно, несмотря наикрошечный размер и прекрасную акустику Куртеатра. Вместо утраченной каватины, написанной Майром, он фрагментарно исполнил серенады Альмавивы из «Севильских цирюльников» Паизиелло и Россини, а в сцене концерта — арию принца Рамиро из «Золушки».

Порадовали и два баса-буффо: Филиппо Мораче в партии Гульельмо и Рикардо Сегель, певший его слугу Чеккино.

Служанку Веспину спела сопрано Мария дель Мар Уманес, также участница Академии бельканто. В качестве концертного номера она исполнила в несколько сокращенном виде, но со множеством вставных верхних нот каватину Розины из «Севильского цирюльника».

Тенор Филиппо Пина Кастильони был уморительно смешон в характерной партии Момолетто, особенно в финале, когда в образе старухи Марфизы он вдруг запел хорошим контратенором.

Орестром Пассионарт на этот раз дирижировал Никола Пасколи.

На следующее утро в том же театре прозвучала еще одна короткая комическая опера современника Россини. На этот раз речь идет о салонной опере Мануэля Гарсии «Три горбуна», написанной на либретто Карло Гольдони. Знаменитый тенор, первый граф Альмавива в «Севильском цирюльнике», был также выдающимся педагогом и талантливым композитором. Сочинять оперы он начал еще в молодости, а в конце жизни создал специально для своих учеников ряд камерных произведений, исполняемых без оркестра — под аккомпанемент фортепиано. В Вильдбаде уже дважды показывали его «Китаянок» на либретто Метастазио, а в этом году режиссер и интендант фестиваля Йохен Шёнлебер решил обратиться к еще одной салонной опере Гарсии.

В этом произведении всего четыре персонажа — молодая красавица донна Веццоза и трое ее поклонников: нувориш маркиз Парпаньякко, самовлюбленный кавалер Беллавита и грубоватый заика барон Макакко. У каждого из них на спине имеется горб, что не мешает героине принимать их ухаживания и подарки. Поклонники являются к ней один за другим, она прячет их по разным комнатам, уверяя каждого, что следующий гость — ее брат. Обман вскоре раскрывается, но красавица под видом своей служанки убеждает их отказаться от ревности, а в финале все прославляют свободную любовь.

Подобный сюжет, обычный для эпохи Просвещения, в период романтизма уже мог показаться чересчур фривольным. Впрочем, опера Гарсии явно не предназначалась для публичного исполнения.

Шёнлебер наполнил свой спектакль многочисленными шуктами и гэгами, порой довольно грубыми, но вполне соответствующие традициям комедии дель арте, из которой явно вышли персонажи Гольдони. Так, барона Макакко режиссер и правда наделил обезьяньими повадками, а у самой героини к концу спектакля тоже появился горб. Сам финал выглядит довольно пикантно: герои явно решили жить вчетвером, вот только мужчины теперь дружно проводят время за просмотром футбольных матчей по телевизору, а героине вместо привычных дорогих подарков вручены предметы для уборки. Правда, в конце спектакля она гордо удалилась со сцены под руку с пианистом, оставив своих поклонников в замешательстве.

Главную женскую партию вновь исполняла Элеонора Беллоччи, и все, что я писал о ее вокале чуть выше, справедливо и для этого спектакля. Любопытно, что певице, которая сама родом из Флоренции, в обеих операх пришлось петь на венецианском диалекте. Правда, на этот раз лишь одну сцену, в которой героиня переодевается служанкой.

Весьма яркие образы создали бас-баритон Хавьер Поведано — чванливый нувориш маркиз Парпаньякко, тенор Патрик Кабонго — убежденный в собственной неотразимости, несмотря на небольшой горб на спине, кавалер Беллавита, и бас-баритон Эммануэль Франко — грубоватый, но миролюбивый барон Макакко.

Партию фортепиано исполнял Андрес Хесус Галлуччи, которому по замыслу режиссера также пришлось активно участвовать в спектакле.

 

Вы можете помочь нашему проекту: перевести с помощью способа, расположенного ниже, любую сумму — безвозмездно в поддержку сайта. Имя или никнейм каждого дарителя, пожелавшего заполнить поле «Комментарий», появится в разделе «Они нас поддержали».

Чтобы поддержать сайт, перейдите по ссылке -> Помочь сайту.

_______________________________________________
Для переводов из-за рубежа, наши Швейцарские реквизиты:

IBAN: CH840900 0000 3008 64116
Patrick Geiler
________________________________________________
Paypal: e.rudneva@yahoo.de
Спасибо!

Комментарии: