OperaTime.ru

Главная > Рецензии > Бергамо-2019. Часть третья. «Петр Великий, царь России»

Роман Рудницкий, 6 декабря 2019 в 0:18

Бергамо-2019. Часть третья. «Петр Великий, царь России»

© Gianfranco Rota

 

Помимо двух безусловных шедевров Доницетти на фестивале также прозвучала его ранняя опера, к числу шедевров явно не принадлежащая. И все же постановка «Петра Великого», как и весь цикл «Доницетти-200», в рамках которого она состоялась — значительное событие, поскольку позволяет поклонникам Доницетти более полно оценить творческий рост молодого композитора, постепенное обретение им собственного стиля. Это всего лишь третья крупная опера композитора и вторая дошедшая до нас после «Генриха Бургундского», представленного на прошлом фестивале (партитура написанного в промежуток между этими двумя сочинениями «Сумасбродства» утрачена). Конечно, оригинальности в этой музыке еще мало, зато в полной мере заметно влияние безраздельно царившего в те годы на итальянских сценах Россини.

Сюжет этой впервые исполненной 26 декабря 1819 года в венецианском театре Сан-Самуэле «шутливой мелодрамы» на либретто маркиза Герардо Бевилаккуа Альдобрандини во многом перекликается с еще одной оперой Доницетти, посвященной Петру Первому — «Саардамским бургомистром», написанным в 1827 году и показанным на фестивале два года назад. В обоих произведениях Петр путешествует инкогнито, в обоих ему противостоит глупый и самовлюбленный чиновник, в обоих царь помогает обрести счастье молодой влюбленной паре. Но если сюжет «Саардамского бургомистра» хоть как-то связан с реальными историческими событиями (путешествием молодого Петра в Голландию и его работой на верфи), то либретто «Петра Великого» у человека, хоть немного знакомого с российской историей, может вызвать разве что усмешку.

Где-то в Ливонии (территория нынешней Эстонии или Латвии), уже присоединенной к Российской империи, работает молодой плотник Карл, у него есть невеста — Аннетта. В то же время в Карла влюблена местная трактирщица мадам Фриц. Карл из-за своего вспыльчивого характера затевает драку с царским офицером, за дело активно берется судья Куккупис. Несчастному юноше грозит тюрьма, но тут вмешивается проезжающий мимо вельможа, уверяющий, что он — ближайший помощник царя Меншиков. В ходе судебного разбирательства выясняется, что Карл — давно потерянный брат царицы Екатерины, а фальшивый Меншиков на самом деле — Петр Первый собственной персоной. Однако всеобщему счастью мешает еще один открывшийся факт: возлюбленная Карла Аннетта — дочь гетмана Мазепы, заклятого врага Петра. Впрочем, сам Мазепа уже умер, а великодушный царь заявляет, что отныне он заменит девушке отца, забрав ее вместе с Карлом в столицу. На фоне всеобщего ликования грустит лишь мадам Фриц, вынужденная расстаться с объектом своей неразделенной любви.

Интересно, что по всем формальным признакам главной героиней оперы стала именно мадам Фриц, получившая две большие и сложные арии. В то же время значительно более важная для развития сюжета Екатерина оказалась сугубо второстепенным персонажем, получив, помимо участия в ансамблях, лишь типичную короткую арию di sorbetto (то есть такую, во время которой публика спокойно отвлекалась от происходящего на сцене, чтобы поесть мороженого).

Как и все ранние оперы Доницетти, «Петр Великий», несмотря на довольно теплый прием на премьере, вскоре был основательно забыт (и в данном случае все-таки нельзя сказать, что незаслуженно). Первая постановка в наше время состоялась в 2003 году на сцене камерного театра «Санктъ-Петербургъ опера», и я был в числе тех, кто присутствовал на премьере. Годом позже опера прозвучала на фестивале в Мартина-Франке, так что нынешняя постановка — всего лишь третье современное обращение к этому юношескому опусу Доницетти.

Хотя музыка «Петра Великого» и не блещет оригинальностью, слушать эту оперу, как и практически все произведения Доницетти, приятно, она полна красивых, хотя и не особо запоминающихся мелодий. Пожалуй, наиболее интересны комические номера с участием судьи Куккуписа, а также большое рондо мадам Фриц, предшествующее финалу.

Постановку на сцене театра Сочале, с которой я познакомился 24 ноября, осуществила итальянская команда «Ондадурто Театро» — Марко Пачотти и Лоренцо Паскуали. Они в своей работе вдохновились мотивами русского авангарда и нарядили героев в фантастические костюмы, отсылающие к картинам Малевича, Кандинского и их современников (авторы костюмов — K. B. Project). Кроме того, по сцене при помощи группы статистов постоянно движутся причудливые механизмы, на которые периодически влезают певцы. Все это непрекращающееся движение в сочетании с периодически возникающими на заднике видеопроекциями создавало эффект какого-то калейдоскопа.

Конечно, между российской историей начала восемнадцатого века и искусством начала века двадцатого мало общего, но с учетом абсурдности самого либретто маркиза Альдобрандини такой подход можно считать вполне уместным. Разве что иногда от этой пестроты и постоянного мельтешения у меня уставали глаза, хотелось некоторой передышки.

Состав исполнителей оказался несколько неровным. На общем фоне выделялись два выдающихся баса-буффо: Роберто де Кандия в образе великодушного царя Петра и Марко Филиппо Романо, блестяще исполнивший чисто россиниевские скороговорки уморительного чванливого судьи сэра Куккуписа.

Тенор Франсиско Брито (Карл Скавронский) обладает приятным, хотя и не слишком интересным тембром, верхние ноты даются ему с заметным напряжением.

Неоднозначное впечатление произвела меццо-сопрано Паола Гардина — мадам Фриц. Начав несколько неуверенно и местами резковато на верхах, она постепенно распелась и весьма прилично исполнила свою главную арию — большое рондо в конце оперы.

У сопрано Нины Солодовниковой вполне подходящий голос для достаточно важной, но все же субреточной по характеру партии Аннетты, однако и у нее высокие ноты звучали довольно пронзительно.

Больше других мне понравилась сопрано Лориана Кастеллано (царица Екатерина), хотя ее партия слишком мала по объему и лишена каких-либо вокальных сложностей.

В других второстепенных партиях были заняты Томмазо Бареа (ростовщик Фирман-Тромбест), Марчелло Нардис (царский офицер Хондедиски), Стефано Джентили (нотариус).

На фестивале Доницетти уже сложилась добрая традиция — исполнять его ранние оперы в сопровождении старинных инструментов и с оригинальным строем того времени — несколько ниже современного. С этого года у фестиваля появился собственный аутентичный оркестр Gli Originali («Оригиналы»), названный так по исполнявшейся в Бергамо два года назад опере Майра, учителя Доницетти. Этот молодой коллектив звучал под управлением выдающегося специалиста по аутентичному исполнительству Ринальдо Алессандрини. Также в спектакле участвовал хор «Доницетти Опера» под управлением Фабио Тартари.

Помимо трех описанных опер, в рамках фестиваля проходили различные концерты, лекции и образовательные программы. Например, помимо «Петра Великого» был предложен и «Петр Малый» — спектакль, поставленный специально для детей и ставящий целью приобщить их к музыке Доницетти. Открывался фестиваль большим гала-концертом с участием оперных звезд, а в день рождения композитора 29 ноября в базилике Санта-Мария Маджоре прозвучала его редко исполняемая Месса ди Глория.

Мне удалось побывать на одном из камерных концертов в исторических палаццо Бергамо. В палаццо Альярди в Нижнем городе скрипач Массимо Спадано и пианистка Даниэла Пеллегрино исполняли сочинения Доницетти для скрипки и фортепиано. Меня особенно впечатлила авторская транскрипция финальной арии Анны Болейн, а также написанное композитором в 1826 году скерцо, представляющее собой своеобразный каталог написанных к тому моменту опер.

На будущий год ожидается открытие уже полностью отреставрированного театра Доницетти, в котором запланированы постановки интереснейшей, но редко звучащей оперы «Марино Фальеро», а также куда более популярной «Дочери полка», которая впервые будет поставлена по новому критическому изданию. Возможно, даже хорошо знакомую с этой оперой публику будут ждать приятные сюрпризы, как в этом году с «Лукрецией Борджиа». Вероятно, на сцене театра Сочале будет продолжен и цикл «Доницетти-200», но полная программа фестиваля станет известна несколько позже.

 

Вы можете помочь нашему проекту: перевести с помощью способа, расположенного ниже, любую сумму — безвозмездно в поддержку сайта. Имя или никнейм каждого дарителя, пожелавшего заполнить поле «Комментарий», появится в разделе «Они нас поддержали».

Чтобы поддержать сайт, перейдите по ссылке -> Помочь сайту.

_______________________________________________
Для переводов из-за рубежа, наши Швейцарские реквизиты:

IBAN: CH840900 0000 3008 64116
Patrick Greiler
________________________________________________

Paypal: e.rudneva@yahoo.de

Спасибо!

Комментарии: